Granta | The Home of New Writing

Explore In translation

Karl Ove Knausgaard | The Proust Questionnaire

Karl Ove Knausgaard

'What is your most unappealing habit? Maybe all the brain-like chewing gums I leave behind everywhere I work.'

Kingdoms

Miluska Benavides

‘The day of the explosion, Bautista made his way through the camp as he had the previous days, months and years.’

Fiction by Miluska Benavides, translated by Katherine Silver.

Ladivine

Marie NDiaye

‘We were hoping for a communion, and that communion never came.’

Language In Exile

Mireille Gansel

One summer’s day, for the first time, Mitzi broached the past. Past in the present, so present, with everything it had deposited in this room that suddenly seemed so vast. Everything that the grim tide deposits on the shores of a life.

Larger Than the Night

Masatsugu Ono

‘The night was sealed off completely – or so it seemed.’

Late Arrival

Clemens Meyer

Two women working shifts in a train station make a connection in this short story translated from the German by Katy Derbyshire.

Levert’s Appearance

José Adiak Montoya

‘But as everyone will surely know, that’s not what came to pass.’

Fiction by José Adiak Montoya, translated by Samantha Schnee.

Life of the Father

Alain Farah

‘Two times is a repetition. Three times is a tradition, or a curse.’ Translated from the French by Lazer Lederhendler.

Lost Children

Irene Reyes-Noguerol

‘The Girls sees. The Girl hears. The Girl says nothing.’

Fiction by Irene Reyes-Noguerol.

Lovetown

Michal Witkowski

Discover Lovetown: a homo-haven in post-Communist Poland.

Man of Principle

Roy Chicky Arad

A novelette by Roy Chicky Arad, written after one of the wars of Israel in Gaza. Translated from the Hebrew by Maayan Eitan and Oded Even Or.

Milan Kundera | Interview

Milan Kundera & Ian McEwan

‘If you are a small nation, though, you do not make history. You are always the object of history.’ Ian McEwan interviews Milan Kundera in 1984.

Monsterhuman

Kjersti Skomsvold

‘Waking is now worse than falling asleep, I didn’t think that was possible.’ Translated from the Norwegian by Becky L. Crook.

My Chequered Europe

Melitta Breznik

‘A Europe of different languages, landscapes and cultures, all of which have retained their characters.’ Translated from the German by Charlotte Collins.