Winner of the 2021 Disquiet Prize for Fiction.
‘I began to appreciate being amongst things that were mine only. I cleaned with a puritanical zeal.’An excerpt from Sarah Bernstein’s debut novel, The Coming Bad Days.
A newly translated story from the late Japanese writer.
An excerpt from Federico Falco’s story collection A Perfect Cemetery.
‘The purveyors of legitimate violence are what matter above all’. An excerpt from the novel Poetics of Work.
‘The disappointment only spread later, like an odorless gas seeping through the pipes, and the only complaints heard were from old people wandering around anxiously in the fog.’ Translated from the Italian by Elizabeth Harris.
‘He laughs with a human laugh, a sinister and forceful cackle.’Newly translated work from the Argentine writer Hebe Uhart.
‘Across the country, at any given moment lives are unravelling in rooms of crushing uniformity.’
‘Justine was at my lab table, pulling at the ends of her black bob, shoving her hair into her mouth.’An excerpt from Justine, out with Tin House Books.
An excerpt from the graphic novel, Return, by Niki Bañados.
‘This never made sense to Roxanne, whose whole life was a treat.’ Translated from the Catalan by Julia Sanches.
‘When the world releases him from its oily grip will there still be a world?’
‘The hard thing, as Alice saw it, was that something bad had happened to her and it was private and then it wasn’t.’
‘Just at the time of the ceasefire between Iraq and Iran in 1988, an infantry platoon discovered that they were in a minefield.’ Translated from the Arabic by Chip Rossetti.
The copyright to all contents of this site is held either by Granta or by the individual authors, and none of the material may be used elsewhere without written permission. For reprint enquiries,