Natasha Wimmer
Natasha Wimmer is the translator of nine books by Roberto Bolaño, including The Savage Detectives and 2666. Her most recent translations are Space Invaders by Nona Fernández and Sudden Death by Álvaro Enrigue.
Natasha Wimmer on Granta.com
Fiction | Issue 155
Dengue Boy
Michel Nieva
‘Where his mother had surely hoped for a sweet little mouth, Dengue Boy had misshapen flesh bristling with maxillary palps.’
Fiction by Michel Nieva, translated by Natasha Wimmer.
Poetry | Issue 155
sleeping far from home
Soledad Marambio
‘They told her a thrush came into the house / and fell asleep by the TV.’
Essays & Memoir | Issue 155
I Like Being a Woman (And I Hate Hysterical Women)
Leila Guerriero
‘One day my father called me over to explain to me about the little seed, patting my head as if he were offering me his condolences.’
Essays & Memoir | Issue 114
Translations in the Making
Various Contributors
‘I’m still not satisfied. Names are so tough. And so critical.’
Fiction | Issue 113
The Girls Resembled Each Other in the Unfathomable
Carlos Labbé
‘That’s what I was fated to discover. That we’ll never be allowed to experience a desire that we simply can’t handle.’
Fiction | Issue 113
Gerardo’s Letters
Elvira Navarro
‘The last thing I feel like doing now is going in search of the gnome.’
In Conversation | Issue 110
Translating Sex
Natasha Wimmer & Ollie Brock
‘I won’t say that the mood of a scene doesn’t affect me, but I’m not the translating equivalent of a Method actor.’
Essays & Memoir | Issue 110
Borges and Me, and Me
Rodrigo Fresán
‘What would be the point of writing anything if I went down in history as the person who killed Borges?’
Essays & Memoir | Issue 109
Notes Toward the Memoirs of a Book Thief
Rodrigo Fresán
‘There’s never enough money to buy all the books we need to read or simply admire, hold, caress, knowing that we have them, that they’re ours.’
Non-fiction by Rodrigo Fresán, translated from the Spanish by Natasha Wimmer.