She was eighteen and she was mixed up in the drug trade. Back then I saw her all the time but if I had to make a police sketch of her now, I don’t think I could. I know she had an aquiline nose, and for a few months she was a redhead; I know I heard her laugh once or twice from the window of a res…
Longreads for the Lockdown
Doctors, solitude and the stones within us – for fiction about isolation, it has to be Haruki Murakami. Translated from the Japanese by Jay Rubin.
Plague Diary: March
‘Things have changed without seeking permission.’ A plague diary of this March, by Gonçalo M. Tavares, translated from the Portuguese by Daniel Hahn.
‘Our view of the morning’s entertainment was restricted by the width of the door frame.’ Bruce Chatwin writes about his imprisonment during a coup in Benin.
The Leech Barometer
‘A leech bodes this: you will, sooner or later, overflow yourself. ’ Rebecca Giggs on leeches and the borders of the human body.
The Lost Performance of the High Priestess of the Temple of Horror
‘Her eyes fluttered open and I felt like I was at the edge of the mouth of a cave, with every intention of jumping in.’ For pure escapism, lose yourself in the nineteenth-century Paris of Carmen Maria Machado.
Translated by Natasha Wimmer
Natasha Wimmer translates from the Spanish. Her translations include Roberto Bolaño’s 2666, The Savage Detectives, Antwerp and Between Parentheses and Mario Vargas Llosa’s The Way to Paradise, The Language of Passion and Letters to a Young Novelist. She is currently translating a collection of Bolaño’s essays and will translate his novel The Third Reich.More about the translator →