That old-fashioned boy, that sepia-coloured boy sitting under the walnut table where they’ve set his brother’s coffin, is called James Matthew Barrie, and he’s six years old, and he’s pretending to hide from a terrible pirate. They won’t find him here, he’s sure of it, hidden by the skir…
Free to read from Granta 160: Conflict
Letters from Ukraine
‘There was really no point in going to a bomb shelter just because the siren sounded. Our hotel was unlikely to be a target.’
Lindsey Hilsum writes letters home from Ukraine.
‘The recipe is a text that can produce spattering because it was spattering before it was language.’
Rebecca May Johnson on recipes, repetition and intimacy.
‘To make a subject of the very same entity I am a part of, to be outside and within it.’
Thomas Duffield photographs his family.
‘There sat the joy of the shopping centre, what I thought of as its secret heart. A white rabbit.’
A story by Dizz Tate.
Signs of an Approaching War
‘We were ourselves migrating birds; in a sense, refugees, displaced persons, without a home or a home town.’
Volodymyr Rafeyenko (tr. Sasha Dugdale) on the war in Ukraine.
Translated by Natasha Wimmer
Natasha Wimmer is the translator of nine books by Roberto Bolaño, including The Savage Detectives and 2666. Her most recent translations are Space Invaders by Nona Fernández and Sudden Death by Álvaro Enrigue.More about the translator →