Granta | The Home of New Writing

Explore In translation

My Enemy’s Cherry Tree

Wang Ting-Kuo

‘And the truth is, my heart was tied in knots, and pain bored into the marrow of my bones when I heard about his illness.’

Not the Foggiest Notion

Jung Young Moon

‘It didn’t matter to me what we would be doing or where. It didn’t matter to me in the least.’ Jung Young Moon, translated from the Korean by Bruce and Ju-Chan Fulton.

Objects in Mirror

Maxim Osipov

‘He runs through the events of the day in his mind. Fairly frightening, really: the sudden request for his file, the question about the government. And the silence.’

Office of Lost Moments

Antonio Muñoz Molina

‘I walk, or I ride the subway. All my worries and obsessions are dissolved in ceaseless observation.’ Translated from the Spanish by Guillermo Bleichmar.

On Europe | Peter Stamm

Peter Stamm

Peter Stamm on the Swiss referendum to join the EU. Translated from the German by Michael Hofmann.

Out of the Ashes

Geovani Martins & Julia Sanches

New fiction by Geovani Martins, with a translation and thoughts on translation from Julia Sanches.

Pajtim Statovci | Notes on Craft

Pajtim Statovci

‘My childhood was pierced not only by the violence in Kosovo but also by the violence my immigrant family was confronted with in Finland.’

Portion of Jam

Mazen Maarouf

‘My father no longer goes to the hospital to work, because you don’t find nurses in wheelchairs working in hospitals.’

Real Men

Mohamed Mbougar Sarr

Anna Leader’s translation of ‘Real Men’ by Mohamed Mbougar Sarr is the winner of the 2019 Harvill Secker Young Translators’ Prize.

Scissors

Karina Sainz Borgo

‘They reached Cúcuta at midday. All of them except the grandmother were hungry.’

Sirens

Jorge Consiglio

‘A knock-off Conrad. He’d drive us to school in his car.’

Ten Thousand Feet

Ariana Harwicz

‘I go up and watch the avenue through the window. Noise and more noise. An avenue of insects, stray bullets and snipers sprawled on the rooftops.’

The Biggest House on Earth

Choi In-Ho

‘What is happiness? Nothing other than pausing at the bottom of the stairs to admire the portrait of a beautiful queen from some distant, foreign land.’

The Fallen

Carlos Manuel Álvarez

Read an excerpt from The Fallen by Carlos Manuel Álvarez, translated from the Spanish by Frank Wynne and available now from Fitzcarraldo Books.