Explore In translation
Sort by:
Sort by:
At the Edge of Night
Friedo Lampe
An excerpt from Friedo Lampe’s At the Edge of Night, translated from the German by Simon Beattie.
Objects in Mirror
Maxim Osipov
‘He runs through the events of the day in his mind. Fairly frightening, really: the sudden request for his file, the question about the government. And the silence.’
Ten Thousand Feet
Ariana Harwicz
‘I go up and watch the avenue through the window. Noise and more noise. An avenue of insects, stray bullets and snipers sprawled on the rooftops.’
Imperium
Ryszard Kapuściński
Ryszard Kapuściński, once the only foreign correspondent for the Polish Press Agency, on the concept of borders.
Portion of Jam
Mazen Maarouf
‘My father no longer goes to the hospital to work, because you don’t find nurses in wheelchairs working in hospitals.’
Man of Principle
Roy Chicky Arad
A novelette by Roy Chicky Arad, written after one of the wars of Israel in Gaza. Translated from the Hebrew by Maayan Eitan and Oded Even Or.
The Panther
Sergio Pitol
‘Haste did not grip the animal. He paced before me languidly, tracing small circles; then, in a single pounce he reached the fireplace.’
Sobre Cardi B
Rita Indiana
‘Es un himno crudo y catchy escrito por una mujer que ha confesado que escribe sobre lo que le gusta y que lo que le gusta es “fighting bitches”.’
On Cardi B
Rita Indiana
‘A crude, catchy hymn written by a woman who’s confessed to writing about what she likes, and that what she likes is “fighting bitches”.’
Fyodor Denisovich Konstantinov
Lev Ozerov
‘A piece of boxwood, gripped in a vise, / waits on the workbench for his knife.’ Poetry by Lev Ozerov, translated from the Russian by Boris Dralyuk, and introduced by Robert Chandler.
I’ll Go On
Hwang Jungeun
‘Swish-swish, swish-swish. The sound fills the large space around them, and Nana finds this deeply satisfying.’