Explore Fiction
Sort by:
Sort by:
Of Roses and Insects
Chloé Savoie-Bernard
‘The insects dissect the layers of my father’s life, our lives and my mother’s life that have collected in this sad house.’ Translated from the French by Neil Smith.
Bina
Anakana Schofield
‘If you’ve come all this way here to listen to me, your life will undoubtedly get worse. I’m here to warn you, not to reassure you.’
Life of the Father
Alain Farah
‘Two times is a repetition. Three times is a tradition, or a curse.’ Translated from the French by Lazer Lederhendler.
How to Pronounce Knife
Souvankham Thammavongsa
‘She thought of what else he didn’t know. What else she would have to find out for herself.’
Two Indians
Falen Johnson
‘I can’t go back there. I know what they think. I know what they see.’ A new play by Falen Johnson.
The Fjord of Eternity
Lisa Moore
‘Insurance fraud of the sort Trisha investigated involved perps who were dentists with erectile malfunction, men who were scarfing anti-depressants and hit a wall.’
Le Champ de Bataille
Dominique Fortier
J’ai un très grand chagrin d’amour. Et toi, qui aimes-tu? Les garçons ou les filles? Ou seulement les livres et les échecs?
De roses et d’insectes
Chloé Savoie-Bernard
C’est une des premières choses que je lui ai dites, J’ai des daddy issues.
Vie du père
Alain Farah
L’homme dont les paroles ont inauguré cette histoire va donc voir ou plutôt revoir, alors qu’il se déplace dans un temps parallèle, les meilleures scènes de sa vie.
Seven People with the Same Name and their Discrete Moments
Han Yujoo
Erica Chung’s translation of ‘Seven People with the Same Name and their Discrete Moments’ by Han Yujoo is the winner of Harvill Secker’s Young Translators’ Prize 2017.
Sorry to Disturb You
Jack Underwood
The only thing scarier than ghosts are the ghosts working at a call center.