Explore
Sort by:
Sort by:
The Travellers
Birte Kaufmann
Birte Kaufmann examines the everyday, parallel world of Irish travellers.
Rooms That Have Had Their Part
Joanna Kavenna
‘Rooms jaundiced by bad lighting, so you wondered, what is ague, and could we have it? Rooms that hummed, a hum you couldn’t quite identify, or that seemed in the end to come from your own head.’
A Mischief of Rats
Joanna Kavenna
‘They slept curled together in a hammock, little scraps of fur, hearts beating madly.’ Joanna Kavenna on her pet rats, Kat Bjelland and Courtney Love.
The Perfect Companion
Joanna Kavenna
‘She was so understanding, so interesting, such an intellectual. She was also a wristwatch, but this hardly mattered.’
Beetle
Joanna Kavenna
An excerpt from ZED, the forthcoming novel by Joanna Kavenna, a Granta Best of Young British Novelist.
Tomorrow
Joanna Kavenna
‘She was living as herself, in herself, without ever thinking about what that meant.’
Podcast | Joanna Kavenna
Joanna Kavenna
‘We all now exist as avatars, on shining tiles in these cubist landscapes’
Joanna Kavenna discusses her all-too-familiar surveillance dystopia, Zed.
I Won’t Let You Go
Hiromi Kawakami
‘I have no idea why I felt so drawn to the mermaid, but the pull was irresistible.’
Fiction by Hiromi Kawakami, translated by Allison Markin Powell.
Shame
Mieko Kawakami
‘During sex, Narumi would picture herself as steamed rice being turned into mochi rice cakes.’
The Flowers Look More Beautiful Now Than Ever
Mieko Kawakami
‘It’s hard to imagine a country where a lockdown would function perfectly, but in the case of Japan, which lacks basic individualism, the current situation has bred insidious hatred and division.’
People From My Neighbourhood
Hiromi Kawakami
‘First prize went to the dog school principal, who of course had submitted a cartoon dog.’ Translated from the Japanese by Ted Goossen.
How Much Heart
Mieko Kawakami
A triptych of flash fiction by Mieko Kawakami, translated from the Japanese by David Boyd.