David Boyd
David Boyd is Assistant Professor of Japanese at the University of North Carolina at Charlotte. He has translated stories by Genichiro Takahashi, Masatsugu Ono and Toh EnJoe, among others. His translation of Hideo Furukawa’s Slow Boat won the 2017/2018 Japan-U.S. Friendship Commission (JUSFC) Prize for the Translation of Japanese Literature. With Sam Bett, he is cotranslating the novels of Mieko Kawakami.
David Boyd on Granta.com
Fiction | The Online Edition
Larger Than the Night
Masatsugu Ono
‘The night was sealed off completely – or so it seemed.’
Fiction | The Online Edition
The Hole
Hiroko Oyamada
‘The hole felt as though it was exactly my size – a trap made just for me.’
Fiction | The Online Edition
How Much Heart
Mieko Kawakami
A triptych of flash fiction by Mieko Kawakami, translated from the Japanese by David Boyd.
Fiction | The Online Edition
Bad Seeds
Masatsugu Ono
‘Evil, she told herself. That was the name of the flower.’
Essays & Memoir | The Online Edition
Toh EnJoe | First Sentence
Toh EnJoe
‘I think that the thing called thought can be viewed as rooted in the very real phenomenon of neurons firing.’