Bad Seeds | Masatsugu Ono | Granta

Bad Seeds

Masatsugu Ono

Translated by David Boyd

‘Evil, she told herself. That was the name of the flower.’

Masatsugu Ono

Masatsugu Ono (b. 1970) maintains a steady output of fiction while working as a professor and researcher of Francophone literature. After doing graduate work at the University of Tokyo, Ono earned his PhD at the University of Paris VIII. In 2001, he published his first novel, Mizu ni umoreru haka (The Water-Covered Grave), which won the Asahi Award for New Writers. His second novel, Nigiyakana wan ni seowareta fune (Boat on a Choppy Bay), won the Mishima Yukio Prize. In addition to writing other works of fiction such as Mori no hazure de (At the Edge of the Forest), Maikurobasu (Microbus) and Shishiwatari-bana (Lion’s Tread Point), he has also translated works by Èdouard Glissant and Marie NDiaye into Japanese.

More about the author →

Translated by David Boyd

David Boyd is Assistant Professor of Japanese at the University of North Carolina at Charlotte. He is the winner of the 2017/2018 Japan–U.S. Friendship Commission (JUSFC) Prize for the Translation of Japanese Literature for his translation of Hideo Furukawa’s Slow Boat (Pushkin Press, 2017). With Sam Bett, he is currently cotranslating the novels of Mieko Kawakami.

More about the translator →