Explore
Sort by:
Sort by:
After Half-Time
Shamik Ghosh
Subha Prasad Sanyal’s translation of ‘After Half-Time’ by Shamik Ghosh is the winner of Harvill Secker’s Young Translators’ Prize 2018.
The Seafood Buffet
Pirjo Hassinen
‘Things that felt like cold stones began to be piled around her ankles. Lemon halves.’
Now, Now, Louison
Jean Frémon
Jean Frémon on the artist Louise Bourgeois and her fascination with spiders. Translated from the French by Cole Swensen.
Abscessed Tooth
Debra Gwartney
‘Silence allows me to pretend that this happened to someone else a long time ago, and not to me.’
Occupation
Julián Fuks
‘They tell me you write about exile, about lives adrift, about trees whose roots are buried thousands of kilometres away, he said in his harsh accent, his hoarseness aggravated by the static on the telephone line.’
Passage
Kevin Jared Hosein
Kevin Jared Hosein’s ‘Passage’ is the 2018 Commonwealth Short Story Prize winner from the Caribbean.
To the Castle and Back
Václav Havel
‘I am announcing that I have returned from the USA. I thank all of those who worked in the domestic resistance. Likewise I thank all of us who worked in the foreign resistance.’
Addressing Mental Health Through Reading Well
Debbie Hicks
‘Reading Well is more than just a booklist – it represents the power of reading to change lives.’
The Munduruku People Against Brazil
Tiffany Higgins
‘The Middle Tapajós Munduruku are not alone. Indigenous and traditional communities throughout the Tapajós River basin are facing increased degradation of their environment and the cultural sustenance practices that form the foundation of their lifeways.’
Cormac James | Notes on Craft
Cormac James
‘My most recent writing lesson came from Elizabeth Strout, a few months ago. Pay attention, is all she taught me, and it was plenty.’
Challenger Deep
Ashley Hutson
‘The message was cheerful, positive. I did not express weakness on my son’s behalf: this is a mother’s first rule.’