The Way of the Apple Worm | Herta Müller | Granta Magazine

The Way of the Apple Worm

Herta Müller

Translated by Philip Boehm

‘The mother of the needle is the place that bleeds.’

Herta Müller

Herta Müller was born on 17 August 1953 in Nitzkydorf (Banat/Romania). Her parents belonged to the German-speaking minority. Her father was a lorry driver, her mother a peasant. She attended school and university in Temeswar. After refusing to work for the Romanian secret service, the Securitate, she lost her job as translator in a machine factory. Nadirs, her first book, lay around at the publishers for four years and was heavily censored when it was eventually published. The manuscript was smuggled to Germany and published in 1984. In 1987, she emigrated to Germany and has lived in Berlin ever since. She has a string of literary prizes to her name, including the Aspekte Literature Prize (1984), the Kleist Prize (1994), the Prix Aristeion (1995), the Konrad Adenauer prize for literature (2004) and, the Nobel Prize for Literature (2009).

More about the author →

Translated by Philip Boehm

Philip Boehm has translated numerous works from German and Polish by authors including Herta Müller, Franz Kafka, and Stefan Chwin. For the theater he has written plays such as Mixtitlan, The Death of Atahualpa, and Return of the Bedbug. He has received awards from the American Translators Association, the U.K. Society of Authors, the NEA, PEN America, the Austrian Ministry of Culture, the Mexican-American Fund for Culture, and the Texas Institute of Letters. He lives in St. Louis, where he is the artistic director of Upstream Theater.

More about the translator →