Explore Fiction
Sort by:
Sort by:
Life of the Father
Alain Farah
‘Two times is a repetition. Three times is a tradition, or a curse.’ Translated from the French by Lazer Lederhendler.
How to Pronounce Knife
Souvankham Thammavongsa
‘She thought of what else he didn’t know. What else she would have to find out for herself.’
Two Indians
Falen Johnson
‘I can’t go back there. I know what they think. I know what they see.’ A new play by Falen Johnson.
The Fjord of Eternity
Lisa Moore
‘Insurance fraud of the sort Trisha investigated involved perps who were dentists with erectile malfunction, men who were scarfing anti-depressants and hit a wall.’
Le Champ de Bataille
Dominique Fortier
J’ai un très grand chagrin d’amour. Et toi, qui aimes-tu? Les garçons ou les filles? Ou seulement les livres et les échecs?
De roses et d’insectes
Chloé Savoie-Bernard
C’est une des premières choses que je lui ai dites, J’ai des daddy issues.
Vie du père
Alain Farah
L’homme dont les paroles ont inauguré cette histoire va donc voir ou plutôt revoir, alors qu’il se déplace dans un temps parallèle, les meilleures scènes de sa vie.
Seven People with the Same Name and their Discrete Moments
Han Yujoo
Erica Chung’s translation of ‘Seven People with the Same Name and their Discrete Moments’ by Han Yujoo is the winner of Harvill Secker’s Young Translators’ Prize 2017.
Sorry to Disturb You
Jack Underwood
The only thing scarier than ghosts are the ghosts working at a call center.
The Headless Woman
Gonçalo M. Tavares
‘The mother advances, already headless, looking for her three children.’ Filial horror from Gonçalo M. Tavares, translated by Francisco Vilhena.
Boathouse
Jon Fosse
‘It was this summer that the restlessness came over me.’ Translated from the Norwegian by May-Brit Akerholt.