‘I wore off my tongue / like candy’ Translated from the Catalan by Oscar Holloway.
Though I Have Never Been to Ostia, I Have Seen the Place Where Our Dreams Died
‘like pasolini’s dream of an african oresteia let us be ridiculous’
‘days I talked with Zeus / I ate only ice / felt the blood trouble and burn / under my skin’
Biscotti Boys / On Men Who Wear Living as Loosely as Their Suits
‘salmaan the second son & his mama’s seventh seal by way of underwater & underemployment’
The Feeling Sonnets
‘Making sense of a feeling is like building a boat from water.’
‘I hadn’t / realised it possible / that I might grow into kinder / ownership of my own looks’
‘cut a piece from a lip and put in a secret place’ – New poetry translated from the Icelandic by Vala Thorodds.
‘It’s dangerous like a very powerful doorbell. / Or a portrait covered with a blanket.’
‘In my crumbling country every day, / people spend their lives standing in lines / to buy designer sneakers.’
‘Imagine all the prodigal / People, hoping only to / Escape every human mistake.’