Explore In translation
Sort by:
Sort by:
Monsterhuman
Kjersti Skomsvold
‘Waking is now worse than falling asleep, I didn’t think that was possible.’ Translated from the Norwegian by Becky L. Crook.
Dead in Venice
Masahiko Shimada
‘If I wasn’t a fish spawned in the Brenta river, why was I so compelled to keep returning?’ Masahiko Shimada on his many trips to Venice.
From the Left Bank of the Flu
Misumi Kubo
‘The big road looked to me like a river, the cars rushing by as if carried along on its current.’
You Okay for Time?
Kaori Fujino
‘She wants to talk, she wants to unburden herself, but there’s nothing left so all she can do is cry.’ Translated by Ginny Tapley Takemori.
Blue Self-Portrait
Noémi Lefebvre
‘One piece of luck: I didn’t explain to the pianist how to play the piano.’ Translated from the French by Sophie Lewis.
Drive Your Plough Over the Bones of the Dead
Olga Tokarczuk
‘They gazed at us calmly, as if we had caught them in the middle of performing some ritual whose meaning we could not fathom.’
On Stage
Bandi
‘Where emotions are suppressed and actions monitored, acting only becomes ubiquitous, and so convincing that we even trick ourselves.’
Best Book of 1926: Red Cavalry by Isaac Babel
Sun Yisheng
His is a force more penetrative than all the bogus machismo of Hemingway.
Swimming Underwater
Merethe Lindstrøm
‘When I picture my childhood, it’s like I’m swimming underwater.’ Merethe Lindstrøm’s story is translated from the Norwegian by Marta Eidsvåg, and is the winner of Harvill Secker’s Young Translators’ Prize 2016.
Winnie and the Innocence of the World
Joost Zwagerman
‘This is how I became Winnie’s clandestine, outcast and utterly powerless guardian angel.’