Explore In translation
Sort by:
Sort by:
A question of identity
Dubravka Ugrešić
‘One of the first things a child learns is the sentiment: My country is… And so begins the homeland briefing that lasts from the cradle to the grave.’
How to Take a Literary Selfie
Sylvie Weil
Sylvie Weil on what it means to take a literary selfie. Translated from the French by Ros Schwartz.
Flying Towards a Country of Rain
Wang Yin
‘Paper phantoms sit beside me / watching a two-hour movie.’
Best Book of 1926: Red Cavalry by Isaac Babel
Sun Yisheng
His is a force more penetrative than all the bogus machismo of Hemingway.
From Site
Daisuke Yokota
‘The photograph we are left with and the memory of that time do not progress along the same time axes.’
Seven People with the Same Name and their Discrete Moments
Han Yujoo
Erica Chung’s translation of ‘Seven People with the Same Name and their Discrete Moments’ by Han Yujoo is the winner of Harvill Secker’s Young Translators’ Prize 2017.