‘I was suckled by Mother Earth, he would reflect on occasion, and he would stretch, feeling new strength in his veins.’
New fiction from Rebekah Frumkin, featuring psychiatrists brandishing DSM–5, delusions, transference and the menacing voice of Alex Trebek.
‘It is their turn to be silent. Your hand is throbbing in protest. There is blood on your knuckles.’ ’Pemi Aguda
Not the Foggiest Notion
‘It didn’t matter to me what we would be doing or where. It didn’t matter to me in the least.’ Jung Young Moon, translated from the Korean by Bruce and Ju-Chan Fulton.
‘They reached Cúcuta at midday. All of them except the grandmother were hungry.’
‘It got into you. How many scrapes had he seen? How many wrecks?’ New fiction from Will Boast.
Anna Leader’s translation of ‘Real Men’ by Mohamed Mbougar Sarr is the winner of the 2019 Harvill Secker Young Translators’ Prize.
Lois and Varga
‘Shells, like the kind on the sand of the beach, that’s all they are. That’s all any of us are. All these colored shells, each one trying to be picked up before the rest.’ New fiction by Lisa Taddeo.
Tale of Human Adventure
‘The whole experience of writing this was enjoyable, as is the entire seriousness with which I take myself.’ New fiction by Diane Williams
Grief in Moderation
‘The tiny daisies were scored by the shadows of the slats of the venetian blinds and the stripes were shivering.’ Diane Williams.
‘There is nothing where the Towers should be but smoke. There are no buildings.’
‘As I lay on the mattress, the white toe pads of the gecko floated up before me, against the vastness of the blue-black night. Rather than a presence, it seemed to me more like a trace, a barely discernible odour that flooded in on the air.’
‘When we pulled up at the house, Simon was there waiting, on the porch.’ New fiction by Daniel J. O’Malley
To the Dogs
A short story by Jianan Qian on stray dogs, desperation and re-education in rural China during the Cultural Revolution.
Read an excerpt from The Fallen by Carlos Manuel Álvarez, translated from the Spanish by Frank Wynne and available now from Fitzcarraldo Books.
The Water Tower and the Turtle
‘It was safe to say I didn’t really know anybody in this town at all.’ New fiction translated from the Japanese by Polly Barton.
for Shy Brides
‘The husband, when we are introduced, will already be the husband.’
‘I shift my weight right, where the hammer hangs down. Then left, then right, then left again.’
The Marriage Finger
‘On the marriage finger was a gold ring topped with a big prong-set stone.’ New fiction by Kathryn Scanlan.
The Last Rite of the Body
‘My ex-boyfriend dies, and we all gather to put our hands into his body.’ New fiction from Sophie Mackintosh.
‘He began to feel less like he was delivering a speech and more like a speech was delivering him.’
‘To pick the right heart, the old man said, you had to look for depth in the ruby, to prize a raw intensity of colour and a bright gold fat blanketing the angry muscle.’
‘It didn’t take long for the citizens of Moscow to realize that if you had no choice but to stand in line, then Pushkin was the man to stand next to.’
‘She has never been very keen on the thought of herself as other people see her.’
Plays Bossa Nova
‘That was the setup for the review I wrote about this imaginary record.’ Translated from the Japanese by Philip Gabriel.
Field Notes on a Marriage
‘I tell myself it doesn’t do to fixate too much on the dead: apart from everything else, they can’t answer you.’
‘I released the picture of my mother’s breast, which resized itself to auto-fit my smartphone’s display.’