Rosalind Harvey
Rosalind Harvey translates from the Spanish. Her translation of Juan Pablo Villalobos’ novel Down the Rabbit Hole was shortlisted for the Guardian First Book Award and the Oxford-Weidenfeld Prize. Her co-translation of Dublinesque by Enrique Vila-Matas was shortlisted for the 2013 Independent Foreign Fiction Prize and longlisted for the 2014 IMPAC Award. She is a past committee member of the Translators Association, and founding member and chair of the Emerging Translators Network.
Rosalind Harvey on Granta.com
FictionFiction | The Online Edition
Fiction | The Online Edition
Users Manual
Julián Herbert
‘If you require further specifications, please consult your local supplier. They will be happy to help.’
In ConversationIn Conversation | The Online Edition
In Conversation | The Online Edition
Mario Levrero | Best Untranslated Writers
Juan Pablo Villalobos
‘I knew he was a ‘strange’ writer, unclassifiable, with a boundless imagination, who was creating one of the most intriguing, thought-provoking bodies of work in the Spanish language.’
In ConversationIn Conversation | The Online Edition
In Conversation | The Online Edition
Juan Pablo Villalobos | Interview
Juan Pablo Villalobos & Rosalind Harvey
‘I’m not interested in ‘transparent’ or ‘objective’ narrators, I’m just looking for gripping fictional voices.’