Miguel Angel was one of my father’s cousins, a Tupamaro who disappeared during the military dictatorship in Uruguay. I was named after him. For many years I was unaware of my family history, of the twenty-two years my father spent in Montevideo before moving to Rio, Miguel Angel and the rest of it…
2023 Forward Prizes
‘I alone know a running stream
that is recovery partly and dim sweat
of a day-fever’
A poem by Rowan Evans.
‘Humour is a thread we hang onto. It punctures through the fog of guilt.’
Momtaza Mehri in conversation with Warsan Shire.
‘Something shifted in me that night. A small voice in my head said, maybe you can make a way for yourself as a poet here, too.’
Mary Jean Chan in conversation with Andrew McMillan.
Joy and Insecurity in Port-au-Prince
‘There was to be an exhibition. There were lots of pictures like his, apparently – of waiters, pastry cooks, valets, bellboys.’
An essay by Jason Allen-Paisant from Granta 159: What Do You See?
‘I have started to see that nothing is itself’
A poem by Jason Allen-Paisant from Granta 154: I’ve Been Away for a While.
Translated by Amanda Hopkinson
Amanda Hopkinson translates from Spanish, Portuguese, and French, focusing mainly on contemporary fiction from Latin America. Her translations include Dead Horsemeat by Dominique Manotti (cotranslated with Ros Schwartz), Money to Burn by Ricardo Piglia and Paulo Coelho’s Devil and Miss Prym.More about the translator →