The Pink Plastic Glove | Dolors Miquel | Granta

The Pink Plastic Glove

Dolors Miquel

Translated by Peter Bush

A pink plastic glove arrives, I say hello, pink plastic glove, you’ve arrived. If you’re here, it’s because someone sends you, someone who knows the price of bread and milk and other useful stuff. Someone who’s thinking of me and sends you. Someone who thinks: a dead man has been found in the sink, someone who knows what life can be like. Someone who understands what my life is now. An exceptional being. A being who didn’t go to any school. A being who thinks of me and knows that what I need is not a Bible, is not property or an electoral register or a wedding list, but a pink plastic glove. Not a signifier but a glove. It’s not a signifier but a Pink. A pink tutu on the slender, muscular legs of the Moscow ballet’s ballerina-swan. And, above all, the idea of slipping into the glove. The glove’s carapace. The soul entering the glove and the body entering the soul. If this someone knows the way out, say it. Say, for example, walk straight on and turn three hundred light years to the right, then shift to the north pole of the first magnetic magnitude, when there, go through the kitchen door, take the apron, the scourer, the mask of Santa Ana of Teloxtoc, where one can still trace the nose, parts of the mouth and jaw. And begin the ritual. Like the kings and priests of antiquity would do, you commence, watched by a vestal virgin, you commence.

 


Image © Dennis Schnieber

 

This poem is extracted from Dolors Miquel’s collection El guant de plàstic rosa / The Pink Plastic Glove, forthcoming from Tenement Press, July 2023.
 

Dolors Miquel

Dolors Miquel (Lleida, 18 July 1960) is a leading Catalan poet. She has published over twenty collections has received numerous awards, such as the Rosa Leveroni (1989), Ciutat de Barcelona (2005), Gabriel Ferrater (2006), and Ausiàs March de Gandia (2016). She has published numerous collections, among them La dona que mirava la tele / The woman who watched TV (Edicions 62, 2010), La flor invisible / The invisible flower (Bromera, 2011) and Sutura / Suture (Pagès, 2021). Miquel lives and works in Barcelona and continues to publish theatrical texts and other writings.

More about the author →

Translated by Peter Bush

Peter Bush is a translator. His first literary translation was Juan Goytisolo’s Forbidden Territory (North Point Press, 1989) and, to date, Bush has translated eleven other titles in Goytisolo’s bibliography, including The Marx Family Saga and Exiled from Almost Everywhere. He has translated many Catalan writers including Josep Pla, Mercè Rodoreda, Joan Sales, Najat El Hachmi and Teresa Solana. His most recent effort is A Film (3000 meters) by Víctor Català, the classic 1919 feminist novel set in Barcelona’s criminal underworld. Bush lives and works in Bristol.

More about the translator →