There was an announcement: Lettuce angel men. We aren’t countering some tab bulence. Please retahn to yah seat at thees time and fasten yah seat belt. Satsuki had been letting her mind wander, and so it took her a while to decipher the Thai steward’s shaky Japanese.
2023 Forward Prizes
‘I alone know a running stream
that is recovery partly and dim sweat
of a day-fever’
A poem by Rowan Evans.
‘Humour is a thread we hang onto. It punctures through the fog of guilt.’
Momtaza Mehri in conversation with Warsan Shire.
‘Something shifted in me that night. A small voice in my head said, maybe you can make a way for yourself as a poet here, too.’
Mary Jean Chan in conversation with Andrew McMillan.
Joy and Insecurity in Port-au-Prince
‘There was to be an exhibition. There were lots of pictures like his, apparently – of waiters, pastry cooks, valets, bellboys.’
An essay by Jason Allen-Paisant from Granta 159: What Do You See?
‘I have started to see that nothing is itself’
A poem by Jason Allen-Paisant from Granta 154: I’ve Been Away for a While.
Translated by Jay Rubin
Jay Rubin has a PhD in Japanese literature from the University of Chicago. His translations include the story collection Rashōmon and Seventeen Other Stories, by Ryūnosuke Akutagawa, The Miner, by Sōseki Natsume and Haruki Murakami’s novels The Wind-Up Bird Chronicle, Norwegian Wood, After Dark and books one and two of 1Q84.More about the translator →