I first stood before a class in 1992, when I was thirty-one. For ten years I taught ‘bridge’ classes in Amsterdam to groups of students who had arrived from abroad and had to learn Dutch. This was long before the current, tougher approach to foreigners, gastarbeiders, immigrants, or whatever one…
Black Lives Matter
Ariel Saramandi on her experience teaching in a lycée in Mauritius.
The Young Entrepreneurs of Miss Bristol’s Front Porch
Fiction by Sidik Fofana, set in the South.
Kevin Maxwell on the police in the UK.
Morgan Parker and Rachel Long in conversation.
Poetry by Danez Smith, author of Don't Call Us Dead.
Translated by Sam Garrett
Sam Garrett is the translator of some thirty novels and works of non-fiction. He is the only translator to have twice won the British Society of Authors’ Vondel Prize for Dutch-English translation. In 2012, his translation of The Dinner by Herman Koch spent two months on the New York Times bestseller list and became the most popular Dutch novel ever translated into English. His work has been shortlisted for the International IMPAC Dublin Literary Award, the Oxford-Weidenfeld Translation Award, the PEN Translation Prize and the Best Translated Book Award. He divides his time between Amsterdam and the French Pyrenees.More about the translator →