Photograph by Chris Boland
Jeanette Winterson reads from her new memoir, Why Be Happy When You Could Be Normal, and her story ‘All I Know About Gertrude Stein’ from Granta 115: The F Word.
Photograph by Chris Boland
‘There’s this paradoxical nostalgia where even though yi suffered, yi miss it.’
Memoir by Graeme Armstrong.
‘She boils her sentences down to high-sucrose sweeties and calibrates her tone for maximum engagement.’
Fiction by Natasha Brown.
‘The monstrous years of my late teens lay lined up alongside the rest of my life like bullets in a gun.’
A story by Sophie Mackintosh.
‘Without waiting for me she removes her white shirt. Each button a piece of my own spine, undone.’
Fiction by K Patrick.
‘I followed him onto the dancefloor and he put his hands on my hips as if he’d known me for at least an hour.’
Fiction by Saba Sams.
Jeanette Winterson is the author of more than twenty books, which include novels, non-fiction and works for children. Her first book, the autobiographical novel Oranges are Not the Only Fruit, won the 1985 Whitbread Award and her adaptation of the novel for television won a BAFTA. Winterson was first published in Granta in 1988 and was later chosen as one of the magazine’s Best of Young British Novelists in 1993.She teaches creative writing at the University of Manchester, and is currently working on a film about Gertrude Stein and Alice B. Toklas.More about the author →
Saskia Vogel is a writer and translator from Los Angeles, now living in Berlin. Her debut novel Permission was published in five languages. The Swedish edition was translated by Johanne Lykke Holm. Vogel has translated over twenty fiction, poetry, and non-fiction titles from Swedish into English, including works by Linnea Axelsson, Johanne Lykke Holm, Balsam Karam, Karolina Ramqvist, Steve Sem-Sandberg, Lina Wolff and Jessica Schiefauer, whose Girls Lost was a finalist for the PEN Translation Prize. Her translation of Johannes Anyuru’s They Will Drown in Their Mothers’ Tears won the Firecracker Award for fiction. Vogel’s writing has been awarded the Berlin Senate Endowment for Non-German Literature and longlisted for the Believer Book Award and the Pushcart Prize. She was Princeton University’s Fall 2022 Translator in Residence. You can read her work in the New Yorker, LitHub, the New York Times, the White Review, the Offing, Elsewhere and elsewhere. Photograph © Fette SansMore about the author →
‘My lover Picasso is going through her Blue Period. In the past her periods have always been red.’
‘You were a coat of many colours wrestled into the dirt.’
‘The more I love you, the more I feel alone.’
‘We all knew that about the gods – that they were total sex.’
‘Buildings keep inside them what we love.’
Ned Beauman on his translation into Assamese, and where being named one of Granta’s Best of Young British Novelists took him.
The copyright to all contents of this site is held either by Granta or by the individual authors, and none of the material may be used elsewhere without written permission. For reprint enquiries, contact us.