Photograph by Chris Boland
Jeanette Winterson reads from her new memoir, Why Be Happy When You Could Be Normal, and her story ‘All I Know About Gertrude Stein’ from Granta 115: The F Word.
Photograph by Chris Boland
‘The anglophone world, we have to infer, has run out of words for its own feelings.’
Daisy Hildyard on the wisdom of scarecrows.
‘What is the read receipt for?’
Lillian Fishman on texting, power and the ethics of leaving a friend on read.
‘Like pretty much everyone who uses the internet, I have seen many terrible things that I did not search for and that I cannot unsee.’
Rosanna McLaughlin on what the internet thinks she wants.
‘I have a pathological addiction to the internet, which I indulge with the excuse of making art. It rarely translates to anything good and mostly leaves me overstimulated and afraid.’
Paul Dalla Rosa on excess and the internet.
‘rumors of bees on speedwell, / no oxidative stress just / effortless pollination’
Two poems by Sylvia Legris.
Jeanette Winterson is the author of more than twenty books, which include novels, non-fiction and works for children. Her first book, the autobiographical novel Oranges are Not the Only Fruit, won the 1985 Whitbread Award and her adaptation of the novel for television won a BAFTA. Winterson was first published in Granta in 1988 and was later chosen as one of the magazine’s Best of Young British Novelists in 1993.She teaches creative writing at the University of Manchester, and is currently working on a film about Gertrude Stein and Alice B. Toklas.
More about the author →Saskia Vogel is a writer and translator from Los Angeles, now living in Berlin. Her debut novel Permission was published in five languages. The Swedish edition was translated by Johanne Lykke Holm. Vogel has translated over twenty fiction, poetry, and non-fiction titles from Swedish into English, including works by Linnea Axelsson, Johanne Lykke Holm, Balsam Karam, Karolina Ramqvist, Steve Sem-Sandberg, Lina Wolff and Jessica Schiefauer, whose Girls Lost was a finalist for the PEN Translation Prize. Her translation of Johannes Anyuru’s They Will Drown in Their Mothers’ Tears won the Firecracker Award for fiction. Vogel’s writing has been awarded the Berlin Senate Endowment for Non-German Literature and longlisted for the Believer Book Award and the Pushcart Prize. She was Princeton University’s Fall 2022 Translator in Residence. You can read her work in the New Yorker, LitHub, the New York Times, the White Review, the Offing, Elsewhere and elsewhere. Photograph © Fette Sans
More about the author →‘My lover Picasso is going through her Blue Period. In the past her periods have always been red.’
‘You were a coat of many colours wrestled into the dirt.’
‘We all knew that about the gods – that they were total sex.’
‘One did not have high hopes for Gettysburg. Nor for Pennsylvania in general. Having grown up in Indiana, Diana felt she’d earned her condescension.’
Fiction by Jessi Jezewska Stevens.
Granta magazine is run by the Granta Trust (charity number 1184638)
The copyright to all contents of this site is held either by Granta or by the individual authors, and none of the material may be used elsewhere without written permission. For reprint enquiries, contact us.