On Europe | Peter Stamm
Peter Stamm on the Swiss referendum to join the EU. Translated from the German by Michael Hofmann.
The Strange Story of the World
‘Mama leaving home with my brother Folu was the last straw, the final stage in the process of Papa’s descent into that great darkness.’ New fiction from Chigozie Obioma.
Glimpses of a totally different system
‘This old circuit, which had been partly dormant, connected to an earlier memory. It was warm and fizzy and sharp. Then he stepped away, and the current was broken.’
A Language of Figs
Sema Kaygusuz on the inheritances of genocide and historical memory, and what her own grandmother, a survivor of the Dersim Massacre in Turkey, taught her about life and language.
‘Somewhere in-between is the truth. Somewhere in-between is the story, or at least the European story.’
The Taste of the Feeling
‘Shy yet contemptible object / in an unleaking vial collected.’
‘It was also mainly Viennese Jews who, between 6 May and 10 October 1942, were murdered in Maly Trostinets. Tens of thousands of Jews from elsewhere died there too, together with Soviet soldiers, Belarusian citizens, both Jewish and Christian, and partisans.’
Our Home Is Mortal Too
Katherine Angel on Stromae and Royal Museum for Central Africa in Belgium.
Office of Lost Moments
‘I walk, or I ride the subway. All my worries and obsessions are dissolved in ceaseless observation.’ Translated from the Spanish by Guillermo Bleichmar.
Visitors Rev. 4
‘I descend to confront – a visitor! After the jam? I think so. Or the gin.’
Alicja Gescinska | On Europe
‘Europe has proved to be at its best when it embraced unity in diversity.’
We Do Not Know Each Other
‘Is that what family is for? Helping you to understand what formed you?’
Ludmila Ulitskaya | On Europe
‘It seems clear to me that during the past ten years, Russia has reached the apex of its estrangement from Europe.’ Translated from the Russian by Polly Gannon.
‘I imagined his journey out of the coma as an increasingly painful ascent through dark water.’ Translated from the Danish by Caroline Waight.
On Being French and Chinese
‘We were trapped in a sort of double prison: by poverty in Europe, and by China and its expectations of us.’
Marie Darrieussecq | On Europe
‘There is a Europe of life and a Europe of death, on the mass graves of which we perpetuate a dream.’ Translated from the French by Linda Coverdale.
‘Was this an adventure or was I in trouble? At what point did one begin to shade into the other?’
Michael Hofmann | On Europe
‘For all its flimsiness, the cage takes itself terribly seriously, restricting access, glorying in the name of Fatherland.’
The Poetics of Trauma
Swedish poet and psychoanalyst Ulf Karl Olov Nilsson on trauma, silence and linguistic analysis of asylum seekers. Translated from the Swedish by Peter Graves.
Orhan Pamuk | On Europe
‘In the part of the world where I come from, Europe is not just an ideal and a beautiful dream’ Translated from the Turkish by Ekin Oklap.
‘Migration will not stop: if there is a single lesson to be taken home from Lesbos it is that.’
Jacqueline Rose | On Europe
‘We will get nowhere in understanding the present crisis unless we, as Europeans, are willing to look into the dark heart of ourselves.’
Romesh Gunesekera | On Europe
‘Identity, it seemed, was not so self-determined after all.’
My Chequered Europe
‘A Europe of different languages, landscapes and cultures, all of which have retained their characters.’ Translated from the German by Charlotte Collins.
Srećko Horvat | On Europe
‘We are the ones who are responsible for not repeating the mistakes of the past.’
Laurent Gaudé | On Europe
‘Fervent social awareness and civic passion have deserted today’s Europe.’ Translated from the French by Alison Anderson.
‘The first time I heard the word exile – sürgün – in Turkish, I was a child. It struck me how closely it rhymed with another word: hüzün – melancholy.’
On the Island of the Black River
William Atkins visits the remote island of Sakhalin, following in the footsteps of Anton Chekhov.