Sign in to Granta.com.
The Andes of Martin Chambí
Martin Chambí & Amanda Hopkinson
‘Chambi's mission was to portray the dignity and traditions of his people through their lives and labours, and he was well aware of the significance of his undertaking.’
Granta 167: Extraction Online
You Are the Product
‘The anglophone world, we have to infer, has run out of words for its own feelings.’
Daisy Hildyard on the wisdom of scarecrows.
You Are the Product
‘What is the read receipt for?’
Lillian Fishman on texting, power and the ethics of leaving a friend on read.
You Are the Product
‘Like pretty much everyone who uses the internet, I have seen many terrible things that I did not search for and that I cannot unsee.’
Rosanna McLaughlin on what the internet thinks she wants.
You Are the Product
‘I have a pathological addiction to the internet, which I indulge with the excuse of making art. It rarely translates to anything good and mostly leaves me overstimulated and afraid.’
Paul Dalla Rosa on excess and the internet.
Two Poems
‘rumors of bees on speedwell, / no oxidative stress just / effortless pollination’
Two poems by Sylvia Legris.
Martin Chambí
More about the author →Amanda Hopkinson
Amanda Hopkinson translates from Spanish, Portuguese, and French, focusing mainly on contemporary fiction from Latin America. Her translations include Dead Horsemeat by Dominique Manotti (cotranslated with Ros Schwartz), Money to Burn by Ricardo Piglia and Paulo Coelho’s Devil and Miss Prym.
More about the author →