My head was hanging over the hair-washing basin, like a weighty pistil. With her soft, sensually slow circular movements Zlatka made her way through the wet mass all the way to the roots. Pleasure spread down my neck; I closed my eyes. Naturally, the tips of her fingers were seductively certain of t…
New Japanese Writing
‘Men believed without a doubt that rape was just a variety of sex. That was the world in which Narumi and her classmates lived.’
Mieko Kawakami, translated by Louise Heal Kawai & Hitomi Yoshio.
People From My Neighbourhood
‘First prize went to the dog school principal, who of course had submitted a cartoon dog.’
Three stories by Hiromi Kawakami, translated by Ted Goossen.
Larger Than the Night
‘Even if the children don’t understand, they know. Everything they managed to forget during the day comes back.’
Masatsugu Ono, translated by David Boyd.
‘Sounds like rain If I go to the window,
it could easily turn into bullets or rabbits.
Which one is right?
Should I go with my eyes or my ears?’
Toshiko Hirata, translated by Eric Hyett and Spencer Thurlow.
‘Hey, Nagaoka, wanna start a new cult with me?’
Sayaka Murata, translated by Ginny Tapley Takemori.
Translated by Tomislav Kuzmanović
Tomislav Kuzmanović is the translator of The Death of the Little Match Girl (Smrt Djevojcice sa žigicama) by Zoran Feric; and, with Russell Valentino, A Castle in Romagna (Dvorac u Romagni ) by Igor Štiks.More about the translator →