My head was hanging over the hair-washing basin, like a weighty pistil. With her soft, sensually slow circular movements Zlatka made her way through the wet mass all the way to the roots. Pleasure spread down my neck; I closed my eyes. Naturally, the tips of her fingers were seductively certain of t…
2023 Forward Prizes
‘I alone know a running stream
that is recovery partly and dim sweat
of a day-fever’
A poem by Rowan Evans.
‘Humour is a thread we hang onto. It punctures through the fog of guilt.’
Momtaza Mehri in conversation with Warsan Shire.
‘Something shifted in me that night. A small voice in my head said, maybe you can make a way for yourself as a poet here, too.’
Mary Jean Chan in conversation with Andrew McMillan.
Joy and Insecurity in Port-au-Prince
‘There was to be an exhibition. There were lots of pictures like his, apparently – of waiters, pastry cooks, valets, bellboys.’
An essay by Jason Allen-Paisant from Granta 159: What Do You See?
‘I have started to see that nothing is itself’
A poem by Jason Allen-Paisant from Granta 154: I’ve Been Away for a While.
Translated by Tomislav Kuzmanović
Tomislav Kuzmanović is the translator of The Death of the Little Match Girl (Smrt Djevojcice sa žigicama) by Zoran Feric; and, with Russell Valentino, A Castle in Romagna (Dvorac u Romagni ) by Igor Štiks.More about the translator →