Larger Than the Night
Sort by:
Visitors Rev. 4
Anne Carson
‘I descend to confront – a visitor! After the jam? I think so. Or the gin.’
Alicja Gescinska | On Europe
Alicja Gescinska
‘Europe has proved to be at its best when it embraced unity in diversity.’
We Do Not Know Each Other
Lara Feigel
‘Is that what family is for? Helping you to understand what formed you?’
Ludmila Ulitskaya | On Europe
Ludmila Ulitskaya
‘It seems clear to me that during the past ten years, Russia has reached the apex of its estrangement from Europe.’ Translated from the Russian by Polly Gannon.
Grief’s Garden
Caroline Albertine Minor
‘I imagined his journey out of the coma as an increasingly painful ascent through dark water.’ Translated from the Danish by Caroline Waight.
On Being French and Chinese
Tash Aw
‘We were trapped in a sort of double prison: by poverty in Europe, and by China and its expectations of us.’
Marie Darrieussecq | On Europe
Marie Darrieussecq
‘There is a Europe of life and a Europe of death, on the mass graves of which we perpetuate a dream.’ Translated from the French by Linda Coverdale.
Itinerant
Andrew Miller
‘Was this an adventure or was I in trouble? At what point did one begin to shade into the other?’
Michael Hofmann | On Europe
Michael Hofmann
‘For all its flimsiness, the cage takes itself terribly seriously, restricting access, glorying in the name of Fatherland.’
The Poetics of Trauma
Ulf Karl Olov Nilsson
Swedish poet and psychoanalyst Ulf Karl Olov Nilsson on trauma, silence and linguistic analysis of asylum seekers. Translated from the Swedish by Peter Graves.
Binidittu
Nicola Lo Calzo & Daisy Lafarge
‘It’s perhaps a truism that acts of devotion both make and unmake the devotional object.’ Daisy Lafarge introduces the photographs of Nicola Lo Calzo.
Orhan Pamuk | On Europe
Orhan Pamuk
‘In the part of the world where I come from, Europe is not just an ideal and a beautiful dream’ Translated from the Turkish by Ekin Oklap.
Six Kilometres
Adam Weymouth
‘Migration will not stop: if there is a single lesson to be taken home from Lesbos it is that.’
Jacqueline Rose | On Europe
Jacqueline Rose
‘We will get nowhere in understanding the present crisis unless we, as Europeans, are willing to look into the dark heart of ourselves.’
Romesh Gunesekera | On Europe
Romesh Gunesekera
‘Identity, it seemed, was not so self-determined after all.’
My Chequered Europe
Melitta Breznik
‘A Europe of different languages, landscapes and cultures, all of which have retained their characters.’ Translated from the German by Charlotte Collins.
Srećko Horvat | On Europe
Srećko Horvat
‘We are the ones who are responsible for not repeating the mistakes of the past.’
Laurent Gaudé | On Europe
Laurent Gaudé
‘Fervent social awareness and civic passion have deserted today’s Europe.’ Translated from the French by Alison Anderson.
Exile
Elif Shafak
‘The first time I heard the word exile – sürgün – in Turkish, I was a child. It struck me how closely it rhymed with another word: hüzün – melancholy.’
On the Island of the Black River
William Atkins
William Atkins visits the remote island of Sakhalin, following in the footsteps of Anton Chekhov.
Windrush Reflections
Anthony (Vahni) Capildeo
‘It is not informational, it is / not a blameshift, it is not / all-lives-matter top down and sideways blank.’
Homeland
Walter Kempowski
‘I was suckled by Mother Earth, he would reflect on occasion, and he would stretch, feeling new strength in his veins.’
Fugato
Rafael Frumkin
New fiction from Rafael Frumkin, featuring psychiatrists brandishing DSM–5, delusions, transference and the menacing voice of Alex Trebek.
In Conversation
Robert Macfarlane & Adam Scovell
‘Travelling into the Ness for the first time was exactly like Andrei Tarkovsky’s Stalker’
Robert Macfarlane in conversation with Adam Scovell.
Manifest
’Pemi Aguda
‘It is their turn to be silent. Your hand is throbbing in protest. There is blood on your knuckles.’ New fiction from ’Pemi Aguda.
Out of the Ashes
Geovani Martins & Julia Sanches
New fiction by Geovani Martins, with a translation and thoughts on translation from Julia Sanches.
Not the Foggiest Notion
Jung Young Moon
‘It didn’t matter to me what we would be doing or where. It didn’t matter to me in the least.’ Jung Young Moon, translated from the Korean by Bruce and Ju-Chan Fulton.
[The Delicate Architecture of the Withdrawal Agreement]
Kevin Breathnach
‘I, the pulse. I, the task. I, the ions of the documents extant. I, I, I as in, irrealidad, ingles, intruido.’
Scissors
Karina Sainz Borgo
‘They reached Cúcuta at midday. All of them except the grandmother were hungry.’