Toshiki Okada’s ‘Breakfast’ seems as though it ought to provide plenty of material for a discussion of the challenges with which it confronts a translator. Here is one candidate: its punctuation. The punctuation is decidedly non-English. How does one translate a comma from Japanese into Englis…
Black Lives Matter
Ariel Saramandi on her experience teaching in a lycée in Mauritius.
The Young Entrepreneurs of Miss Bristol’s Front Porch
Fiction by Sidik Fofana, set in the South.
Kevin Maxwell on the police in the UK.
Morgan Parker and Rachel Long in conversation.
Poetry by Danez Smith, author of Don't Call Us Dead.
Translated by Michael Emmerich
Michael Emmerich is associate professor of Japanese literature at the University of California, Los Angeles. He is the author of The Tale of Genji: Translation, Canonization, and World Literature, the editor of Read Real Japanese Fiction and New Penguin Parallel Texts: Short Stories in Japanese and the translator of more than a dozen books by Japanese authors including, most recently, Yasushe Inoue's T?gy? (Bullfight).More about the translator →