Once, I got lost. I was six or seven. I got distracted, and all of a sudden I couldn’t see my parents any more. I was scared, but I immediately found the way home and got there before they did. They kept looking for me, desperate, but that afternoon I thought they were lost. I believed I knew how …
Shortlisted for the Forward Prizes for Poetry
‘I want the poem to destroy time. / What are the ceremonies of forgetting?’
An elegy by Nick Laird for his father, Alastair Laird, who died in 2021 of Covid-19. Shortlisted for the Forward Prize for Best Single Poem.
‘In the place where I grew up there were horses, thighs moving like nudity under their fur’
From Amnion by Stephanie Sy-Quia, published by Granta Books and shortlisted for the Felix Dennis Prize for Best First Collection.
How Prayer Works
‘My brother and I hurried through sloppy postures of praise, quiet as the light pooling around us.’
A poem by Kaveh Akbar, from his shortlisted collection Pilgrim Bell, first published in Granta 156: Interiors.
‘I wanted to and then / Remembered why I want to never’
Poetry by Shane McCrae, shortlisted for Cain Named the Animal.
‘Would / the apple be concerned / if I said it was not an apple’
Poems by Padraig Regan, from Some Integrity, shortlisted for the Felix Dennis Prize for Best First Collection.
Translated by Megan McDowell
Megan McDowell has translated many of the most important Latin American writers working today, including Samanta Schweblin, Alejandro Zambra, Mariana Enriquez, and Lina Meruane. Her translations have won the English PEN award, the Premio Valle-Inclán, and the Shirley Jackson Prize, and have been short- or long-listed four times for the International Booker Prize, and shortlisted once for the Kirkus Prize. In 2020 she won an Award in Literature from the American Academy of Arts and Letters. Her short story translations have been featured in The New Yorker, Harper's, The Paris Review, Tin House, McSweeney’s, and Granta, among others. She lives in Santiago, Chile.
Photograph © Camila Valdés