Granta | The Home of New Writing

Explore

Héctor Abad | First Sentence

Héctor Abad

‘Ever since this happened to me, I haven’t really believed in free will.’

A Rationalist in the Jungle

Héctor Abad

‘A pale-faced, near-sighted urbanite like me is nothing less than handicapped in the heart of the jungle.’

Diminishing Returns

Fatin Abbas

‘Alex had been sent to this remote district between north and south Sudan to update maps. It was an information-gathering project run by an American NGO based in the capital, Khartoum, nine hundred kilometers to the north.’

Hush . . . Hush Sweet Charlotte

Kazushige Abe

‘The crucial thing was to cool the baby off, bring the fever down.’

Losing Irina

Aria Aber

‘I did sometimes fantasize about her Ur-wound, the traumatic memory image from which her asceticism sprung.’

Fiction from Aria Aber.

Road to Chitral

Azhar Abidi

‘I wonder sometimes when this cycle of violence began. When was year zero?’

Furniture of Desire

Walter Abish

‘It took him only a moment to eliminate all doubt. The opportunity was ripe.’

But Why Write? The Writer-To-Be

Walter Abish

‘How to explain this resolve to write, this firm unwavering intent to become a writer on the part of someone who may not even really care for books?’

Sweet Truth

Walter Abish

‘I believe in the harmony of my friendship to Gisela rather than in the binding force that the institution of marriage is said to represent.’

The Comrades and I

Mona Abouissa

Mona Abouissa on her experiences with Egyptian communists, and the role they played in Egypt before 1952, when they were excised from official history.

Fork in the Road

Leila Aboulela

‘I left Sudan in 1987 – I was 23 years old and the idea of writing was the furthest thing from my mind.’

Missing Out

Leila Aboulela

‘She had held the day up with pegs; not only her day but his too.’

The New Me

Andrea Abreu

‘Needy text messages did not mesh with my new personality.’

Fiction by Andrea Abreu, translated by Julia Sanches.

Dogs of Summer

Andrea Abreu

‘There was no one around that day, so we decided to put on our bikini tops for the first time.’

An extract from Andrea Abreu’s debut novel. Translated from the Spanish by Julia Sanches.