Explore
Sort by:
Sort by:
Vie du père
Alain Farah
L’homme dont les paroles ont inauguré cette histoire va donc voir ou plutôt revoir, alors qu’il se déplace dans un temps parallèle, les meilleures scènes de sa vie.
Andrés Barba on Such Small Hands
Andrés Barba & Josie Mitchell
Granta’s Josie Mitchell talked to Andrés Barba about his new book, Such Small Hands, Gothic and Greek Literature, and how he approaches writing from a child's perspective.
Seven People with the Same Name and their Discrete Moments
Han Yujoo
Erica Chung’s translation of ‘Seven People with the Same Name and their Discrete Moments’ by Han Yujoo is the winner of Harvill Secker’s Young Translators’ Prize 2017.
Clown School
Nuar Alsadir
Political resistance, poetry, self-revelation all spring from that provocative, impish drive to burst free from external constraints.
Sorry to Disturb You
Jack Underwood
The only thing scarier than ghosts are the ghosts working at a call center.
The Headless Woman
Gonçalo M. Tavares
‘The mother advances, already headless, looking for her three children.’ Filial horror from Gonçalo M. Tavares, translated by Francisco Vilhena.
After Ann Lauterbach
Emily Critchley
‘The piano eyes me / from its corner – / colluding with the past’
The File: Lost Then Found
A.M. Homes
‘Even for those of us who feel we have integrated our history, there can be fragments, like shrapnel, that push to the surface without warning.’
Boathouse
Jon Fosse
‘It was this summer that the restlessness came over me.’ Translated from the Norwegian by May-Brit Akerholt.
Given
Jesmyn Ward
‘Given played football with single-minded purpose his senior year, the fall before he died.’