‘I'm in nickel and pig-iron and gold and diamonds. I like the sound of all these words. They have an edge, I think. The glitter of saying them sometimes gives me an erection.’
‘Sleep has disassembled the self: it will take patience to rebuild a person out of the heap of components in the bed.’
‘At first sight the ship was bigger than the dock in which it floated, a whale sprawled in a hip-bath‘.
‘To my eyes, airplane always looked impertinently casual on the page; it robbed the amazing machine of its proper mystery.’
‘It was how Europeans had always seen American nature – as shockingly bigger, more colourful, more deadly, more exotic, than anything they’d seen at home.’
‘Thomas Wolfe's enormous body and low, grumbling voice made the cutlery look like trinkets in a brittle Lilliput.’
‘Don’t be such a MasculiNazi.’
Jesse Kirkwood’s translation of ‘Nocturne’ by Yūshō Takiguchi is the winner of the 2020 Harvill Secker Young Translators’ Prize.
‘Come Christmas, sounds mix and multiply. And are shot through with smells.’
‘After the first time they had sex, Marianne stayed the night in his house.’ New fiction from Sally Rooney.
‘She felt things under the skin: scars where the body had torn during childbirth, clumps of cellulite, lobules and ducts.’
‘The insects dissect the layers of my father’s life, our lives and my mother’s life that have collected in this sad house.’ Translated from the French by Neil Smith.
‘A wizened spring, the sickly prickly pear and organ pipe cacti were so riddled with holes they might have been targets.’
‘Sometimes she lied. She didn’t do it maliciously; she did it to pass the time.’
The copyright to all contents of this site is held either by Granta or by the individual authors, and none of the material may be used elsewhere without written permission. For reprint enquiries,