Granta | The Home of New Writing

Explore In translation

Bonsai

Guadalupe Nettel

‘Bonsai have always prompted a kind of fear in me, or at least a puzzling discomfort.’

The Flowers Look More Beautiful Now Than Ever

Mieko Kawakami

‘It’s hard to imagine a country where a lockdown would function perfectly, but in the case of Japan, which lacks basic individualism, the current situation has bred insidious hatred and division.’

Commuting Through Coronavirus

Kikuko Tsumura

‘My friend and her colleagues are being told not to get infected. Infections among employees will affect the company’s reputation, and would be an inconvenience to clients.’

Wretchedness

Andrzej Tichý

‘we’re better equipped for the future than you could ever be’

Capitán

Magalí Etchebarne

‘A man, my mother once told me, is a small animal that looks immense.’

I Remember

Georges Perec

Entries from Georges Perec’s I Remember, translated from the French by Philip Terry and David Bellos.

Plague Diary: April

Gonçalo M. Tavares

‘Pictures from some cities in Latin America: the burning in front of the family home of the dead who are not collected by the state.’

Words for Woman

Susana Moreira Marques

‘What we need, now, is: Mrs Dalloway in London, but as an immigrant’

Plague Diary: March

Gonçalo M. Tavares

A coronavirus diary from the Portuguese writer Gonçalo M. Tavares, translated by Daniel Hahn.

The White Dress

Nathalie Léger

Nathalie Léger, translated from the French by Natasha Lehrer.

The Great Homecoming

Anna Kim

Read an excerpt from The Great Homecoming by Anna Kim, a novel of love and loss in the wake of the Korean war.

Enoki

Aoko Matsuda

‘Without any forewarning or explanation, people suddenly began visiting. They came in droves to find her.’

A story by Aoko Matsuda, translated by Polly Barton.

The Story of Anya

Mazen Maarouf

‘The dreams were packed together like coloured soap bubbles.’

Short fiction by Mazen Maarouf, translated from the Arabic by Jonathan Wright.

Late Arrival

Clemens Meyer

Two women working shifts in a train station make a connection in this short story translated from the German by Katy Derbyshire.