Explore In translation
Sort by:
Sort by:
Florianópolis
Paulo Scott
‘Even in a year in which Brazilians are not that excited about the competition, once the ref whistles and the match kicks off, an entire nation is frozen, hypnotised before their television screens. It’s the great truce, the great anaesthetic.’
How I Write My Books
Anne Serre
Anne Serre on how she writes. Translated from the French by Mark Hutchinson.
One Hundred Years and a Day
Tomoka Shibasaki
‘After a while people’s faces began to fade, and they came to seem like hoards of noppera-bō, faceless spirits gliding by.’
Two stories by Tomoka Shibasaki.
Dead in Venice
Masahiko Shimada
‘If I wasn’t a fish spawned in the Brenta river, why was I so compelled to keep returning?’ Masahiko Shimada on his many trips to Venice.
Monsterhuman
Kjersti Skomsvold
‘Waking is now worse than falling asleep, I didn’t think that was possible.’ Translated from the Norwegian by Becky L. Crook.
From the Past Comes the Storms
Andrés Felipe Solano
‘During the hottest months, the thermometer settles in at 100 degrees like a nonagenarian in a rocker – no one can make it move.’
Death Customs
Constantia Soteriou
Constantia Soteriou’s ‘Death Customs’, translated from the Greek by Lina Protopapa, is the winner of the 2019 Commonwealth Short Story Prize.
On Europe | Peter Stamm
Peter Stamm
Peter Stamm on the Swiss referendum to join the EU. Translated from the German by Michael Hofmann.
Pajtim Statovci | Notes on Craft
Pajtim Statovci
‘My childhood was pierced not only by the violence in Kosovo but also by the violence my immigrant family was confronted with in Finland.’
A Man’s Life
Pajtim Statovci
‘I wished my family would die, my friends too, everybody I knew, because only that way could they never follow me wherever I went.’