Explore In translation
Sort by:
Sort by:
A Language of Figs
Sema Kaygusuz
Sema Kaygusuz on the inheritances of genocide and historical memory, and what her own grandmother, a survivor of the Dersim Massacre in Turkey, taught her about life and language.
Office of Lost Moments
Antonio Muñoz Molina
‘I walk, or I ride the subway. All my worries and obsessions are dissolved in ceaseless observation.’ Translated from the Spanish by Guillermo Bleichmar.
Grief’s Garden
Caroline Albertine Minor
‘I imagined his journey out of the coma as an increasingly painful ascent through dark water.’ Translated from the Danish by Caroline Waight.
The Poetics of Trauma
Ulf Karl Olov Nilsson
Swedish poet and psychoanalyst Ulf Karl Olov Nilsson on trauma, silence and linguistic analysis of asylum seekers. Translated from the Swedish by Peter Graves.
Not the Foggiest Notion
Jung Young Moon
‘It didn’t matter to me what we would be doing or where. It didn’t matter to me in the least.’ Jung Young Moon, translated from the Korean by Bruce and Ju-Chan Fulton.
Careless
Hiroko Oyamada
‘As I lay on the mattress, the white toe pads of the gecko floated up before me, against the vastness of the blue-black night. Rather than a presence, it seemed to me more like a trace, a barely discernible odour that flooded in on the air.’
To Zinder
Sven Lindqvist
Obsessed with a single line from Conrad’s The Heart of Darkness – Kurtz’s injunction to ‘Exterminate All the Brutes’ – Sven Lindqvist set out across Central Africa, and wrote a book that revealed precisely what Europe’s imperial powers had exacted on Africa’s people over the course of the preceding two centuries.
Vintage 1954
Antoine Laurain
An extract from Vintage 1954 by Antoine Laurain, translated from the French by Emily Boyce and Jane Aitken.
At the Edge of Night
Friedo Lampe
An excerpt from Friedo Lampe’s At the Edge of Night, translated from the German by Simon Beattie.
Objects in Mirror
Maxim Osipov
‘He runs through the events of the day in his mind. Fairly frightening, really: the sudden request for his file, the question about the government. And the silence.’
Imperium
Ryszard Kapuściński
Ryszard Kapuściński, once the only foreign correspondent for the Polish Press Agency, on the concept of borders.
Portion of Jam
Mazen Maarouf
‘My father no longer goes to the hospital to work, because you don’t find nurses in wheelchairs working in hospitals.’