Granta | The Home of New Writing

Explore In translation

The New Me

Andrea Abreu

‘Needy text messages did not mesh with my new personality.’

Fiction by Andrea Abreu, translated by Julia Sanches.

Dogs of Summer

Andrea Abreu

‘There was no one around that day, so we decided to put on our bikini tops for the first time.’

An extract from Andrea Abreu’s debut novel. Translated from the Spanish by Julia Sanches.

The Mother of All Sins

Hanan al-Shaykh

‘Loving life is the mother of all sins.’

Boys in Zinc

Svetlana Alexievich

‘I was trying to present a history of feelings, not the history of the war itself.’

Insomnia of the Statues

David Aliaga

‘Montreal was becoming smudged with snow and night.’

Fiction by David Aliaga, translated by Daniel Hahn.

The Scream

Djaimilia Pereira de Almeida

‘That supremacist is the idea, in those brothers and sisters of mine, of shyness (which no one understands) being an encumbrance that they should purge as they try to find in their interaction with the world a perfect mixture of disdain, meekness and expansiveness.’

Animalia

Jean-Baptiste Del Amo

An excerpt from Animalia by Jean-Baptiste Del Amo, translated from the French by Frank Wynne.

Man of Principle

Roy Chicky Arad

A novelette by Roy Chicky Arad, written after one of the wars of Israel in Gaza. Translated from the Hebrew by Maayan Eitan and Oded Even Or.

Juancho, Baile

José Ardila

‘All of us connected by this kind of universal sunstroke.’

Fiction by José Ardila, translated by Lindsay Griffiths and Adrián Izquierdo.

A Poet in Cuba

Reinaldo Arenas

‘Perfect totalitarian systems have always been in the vanguard: they modify not only the past and the future, but they also abolish the present.’

Trembling

Maru Ayase

‘I always felt this way whenever a fresh stone grew inside me.’ A story by Maru Ayase, translated from the Japanese by Haydn Trowell.

Permafrost

Eva Baltasar

‘This never made sense to Roxanne, whose whole life was a treat.’

Translated from the Catalan by Julia Sanches.

On Stage

Bandi

‘Where emotions are suppressed and actions monitored, acting only becomes ubiquitous, and so convincing that we even trick ourselves.’

Uninhabitants

Gonzalo Baz

‘The day we moved into the neighborhood, the house next door was in ruins, it was an inaccessible, absent place.’

Fiction by Gonzalo Baz, translated by Christina MacSweeney.