Explore in translation
An excerpt from Animalia by Jean-Baptiste Del Amo, translated from the French by Frank Wynne.
Man of Principle
A novelette by Roy Chicky Arad, written after one of the wars of Israel in Gaza. Translated from the Hebrew by Maayan Eitan and Oded Even Or.
Karl Kraus and Veza
‘It was natural that the rumors about both these people should reach me at the same time; they came from the same source, from which everything new for me came at that time.’
Writing While Worried
‘Just as it can spur me on, worry is adept at stifling and silencing.’
‘That supremacist is the idea, in those brothers and sisters of mine, of shyness (which no one understands) being an encumbrance that they should purge as they try to find in their interaction with the world a perfect mixture of disdain, meekness and expansiveness.’
‘Where emotions are suppressed and actions monitored, acting only becomes ubiquitous, and so convincing that we even trick ourselves.’
German Quasi-Story of Ulrika Thöus
‘For hidden though they may be – and it is incontrovertible that they are – sooner or later the testicles will have to appear.’
‘He wrote: they called it the city of eternal sun. Its sun set only after the last inhabitant slept, and rose before the first got up. They were all deprived of the night. They were not even aware of its existence.’
Boys in Zinc
‘I was trying to present a history of feelings, not the history of the war itself.’