Seven People with the Same Name and their Discrete Moments
Erica Chung’s translation of ‘Seven People with the Same Name and their Discrete Moments’ by Han Yujoo is the winner of Harvill Secker’s Young Translators’ Prize 2017.
Sorry to Disturb You
When I first began at Holroyd’s Funeral Directors my work was limited to the reception...
‘Given played football with single-minded purpose his senior year, the fall before he died.’
Stillness | State of Mind
‘It is half twelve and I am labouring over the word Stillen. My laptop is open on the coffee table, pushed up against baby wipes and a row of empties.’
What Terrible Thing It Was
‘Dennis with his bespectacled eyes on his phone, performing the act of emotional multitasking. While I’ve been psychotic, he’s been phone banking.’
I Love You but I’ve Chosen Darkness
‘The uncooperative cadence of the phrase my myspace page perfectly encapsulates the awkwardness of the early oughts when our story begins.’
‘The map of the old horizon was like being haunted by a grotesque fairy tale, something that when voiced came out not as words but as sounds in the aftermath of an atrocity.’
Better Protect America
Padma Viswanathan on the absurdities of the US Border Patrol Agency. ‘The new security was going to be unpredictable, by design.’
‘She draws from her mind the image of a giant steel girder, pictures it smashing through the wall of the bar, obliterating everything, legs and arms reaching and waving.’