‘The Armadillo Man is watching her. She gives him a good show – the best she has to offer.’
Hôtel Valencia Palace
Ce jour-là, comme chaque jour, des poissons avaient nagé au-dessus des têtes.
Valencia Palace Hotel
A story by Annie Perreault, translated from the French by Rhonda Mullins, for the online edition of Granta 141: Canada.
The Sweet Sop
‘The memory of chocolate made the man crazy to see me. I became Reggie’s dealer. A voice on the phone would whisper, ‘Two Kit Kat’ and hang up.’
‘Like all roads, this one too comes to an end.’ A Swedish novel that looks at the realities of the immigrant experience.
‘We think of L’Auberge as more of a sanatorium than a rehab. Certainly not as a mental hospital.’ Fiction from Naben Ruthrum.
Lincoln in the Bardo
‘Must I deny my predilection, and marry, and doom myself to a certain, shall we say, dearth of fulfillment?’
De roses et d’insectes
C’est une des premières choses que je lui ai dites, J’ai des daddy issues.
Of Roses and Insects
‘The insects dissect the layers of my father’s life, our lives and my mother’s life that have collected in this sad house.’ Translated from the French by Neil Smith.
‘If you’ve come all this way here to listen to me, your life will undoubtedly get worse. I’m here to warn you, not to reassure you.’
The Book of the Dead
A gothic tale of love between a noblewoman and a ghost in eighth century Japan, translated by Jeffrey Angles.
Hilditch & Key
A Syrian refugee visits London’s oldest houses of fashion. ‘The contemplation of the perfection of a craft, worn by a man who knew its worth, and his own.’
Snuffing Out the Moon
What does it take to find a good lawyer in Lahore?