‘For years, you have been passing through my life; like a comet, disappearing as quickly as you come.’ Translated by Rhonda Mullins.
‘He was at home in the water, and it was from here that he would find ways to live, reasons to live.’
Life of the Father
‘Two times is a repetition. Three times is a tradition, or a curse.’ Translated from the French by Lazer Lederhendler.
‘I can’t go back there. I know what they think. I know what they see.’ A new play by Falen Johnson.
Le Champ de Bataille
J’ai un très grand chagrin d’amour. Et toi, qui aimes-tu? Les garçons ou les filles? Ou seulement les livres et les échecs?
Vie du père
L’homme dont les paroles ont inauguré cette histoire va donc voir ou plutôt revoir, alors qu’il se déplace dans un temps parallèle, les meilleures scènes de sa vie.
‘It was this summer that the restlessness came over me.’ Translated from the Norwegian by May-Brit Akerholt.
‘When you die you revive in the world of the last book you were reading before your demise.’
New fiction translated from the Danish by Paul Russell Garrett.
‘This is where my imagination had gone: frittered away on longing and regret, just like everybody else.’