Explore
Sort by:
Sort by:
Ludmila Ulitskaya | On Europe
Ludmila Ulitskaya
‘It seems clear to me that during the past ten years, Russia has reached the apex of its estrangement from Europe.’ Translated from the Russian by Polly Gannon.
Hungerwinter and Liberation
Jan Vegter
Jan Vegter’s remarkable visual and written record of the Nazi occupation of the Netherlands, translated from the Dutch by Theo de Feyter.
Three Poems
Miyó Vestrini
‘It was fake that your hugs were convulsive / and your furies unpredictable.’ Translated by Cassandra Gillig and Anne Boyer.
A Woman Screaming
Saskia Vogel
‘I realized that neither revenge nor compulsive storytelling would release me from this pain.’
How to Write About Africa
Binyavanga Wainaina
‘Always end your book with Nelson Mandela saying something about rainbows or renaissances. Because you care.’
Four Poems
Mark Waldron
‘Just look at those nasty trees flaunt / their leaves, each one a tra-la-la.’
How to Take a Literary Selfie
Sylvie Weil
Sylvie Weil on what it means to take a literary selfie. Translated from the French by Ros Schwartz.
Radicalisation in the Digital Age
Marc Weitzmann
Marc Weitzmann on how radicalisation happens in the digital age.
Six Kilometres
Adam Weymouth
‘Migration will not stop: if there is a single lesson to be taken home from Lesbos it is that.’