Ali Fitzgerald | Notes on Craft
Notes on crafting a graphic memoir from Ali Fitzgerald.
The Last Shopkeepers of London
‘It became a kind of mission to find contemporaries of theirs that weren’t closing down, establishments that have continued to flourish, or at least endure.’
‘Wildlife foundations find themselves calling for the deaths of tens of thousands of wild animals.’
Lake Like a Mirror
‘If she’d swerved any harder, she would have crashed right into the lake.’ New fiction by Ho Sok Fong, translated from the Chinese by Natascha Bruce.
‘Swifts come closer than any other creature to living in the sky and having air and ceaseless movement as their home.’
Louise Bourgeois as I Knew Her
‘The portrait is built up of tiny strokes, one added upon another, like dashes of pencil.’ Translated from the French by Cole Swensen.
Now, Now, Louison
Jean Frémon on the artist Louise Bourgeois and her fascination with spiders. Translated from the French by Cole Swensen.
‘I would peel wrappers off sandwiches, remove noodles from their boxes, fry up meat before any authorities had the chance to track me and my bounty down.’
‘They tell me you write about exile, about lives adrift, about trees whose roots are buried thousands of kilometres away, he said in his harsh accent, his hoarseness aggravated by the static on the telephone line.’
‘This writer does not write among these men who are here because they have lost the plot, lost the thread of their own lives.’
Jeremy Gavron | Notes on Craft
‘Is the conventional novel the closest model we have to our condition? Or simply the bedtime story that most comforts us?’
‘My blood is on its way to becoming something that even when given for free can be brokered and sold like ingots or wheat.’
Subha Prasad Sanyal’s translation of ‘After Half-Time’ by Shamik Ghosh is the winner of Harvill Secker’s Young Translators’ Prize 2018.
The Leech Barometer
‘To be consumed by leeches is to be vital, to be animate, though it is also to be reminded you are something else’s prey, and therefore porous and mortal.’
‘What idiom or instrument captures how the weather is felt by the animals, in their bodies, their nests and niches?’
Webs of Fiction
‘The complexity of stories is not singularly reliant on an abundance of words.’
I’m Black So You Don’t Have to Be
'Can the black author really write out of her or his colour? In writing about black characters can they ever escape race?' Colin Grant looks at the evolution of racial politics.
‘All through winter and another summer we wait, but time passes more quickly now that we have a purpose. I feel it flowing.’
‘On the rampage, he truly did become a devil; it was impossible to restrain him.’ Translated from the Russian by Robert & Elizabeth Chandler.
‘I wonder whether there’s a real moral difference between killing an animal and killing a human being.’ Translated from the Dutch by Sam Garrett.
‘Silence allows me to pretend that this happened to someone else a long time ago, and not to me.’
Cumbrian Fell Pony
Sarah Hall writes about the Cumbrian fell pony for Granta 142: Animalia.
‘a man caught my eye as I was about to cross the road / and asked to shake my hand. You have a kind face, he said.’
Best Book of 1921: Tractatus Logico-Philosophicus
‘I wanted to understand the world and why it hurt, and soon I stumbled on the Tractatus’ Will Harris on the best book of 1921.
Above the Tree Line
Teva Harrison visits and illustrates the Northwest Passage through the Canadian arctic for Granta 141: Canada
The Seafood Buffet
‘Things that felt like cold stones began to be piled around her ankles. Lemon halves.’
To the Castle and Back
‘I am announcing that I have returned from the USA. I thank all of those who worked in the domestic resistance. Likewise I thank all of us who worked in the foreign resistance.’
Horror from David Hayden. ‘A shuddering, wordless voice rose in the distance, and another, and another; a chorus, a lament, which ended in a low grunt. There was a coda of sobbing. There was silence.’
Best Book of 1934: Bruno Schulz’s Cinnamon Shops (Sklepy cynamonowe)
David Hayden on why Bruno Schulz’s Cinnamon Shops (Sklepy cynamonowe) is the best book of 1934.
‘Those who have been rejected come out with tears in their eyes, ashamed, folding the piece of paper with diagrams explaining why their blood isn’t right for the sacrifice.’
Addressing Mental Health Through Reading Well
‘Reading Well is more than just a booklist – it represents the power of reading to change lives.’
The Munduruku People Against Brazil
‘The Middle Tapajós Munduruku are not alone. Indigenous and traditional communities throughout the Tapajós River basin are facing increased degradation of their environment and the cultural sustenance practices that form the foundation of their lifeways.’