Granta | The Home of New Writing

Explore

Tshinanu

Naomi Fontaine

Plus tard, ils me diront comme tu étais un grand homme. Un savant. Un érudit de la chasse.

Vie du père

Alain Farah

L’homme dont les paroles ont inauguré cette histoire va donc voir ou plutôt revoir, alors qu’il se déplace dans un temps parallèle, les meilleures scènes de sa vie.

The File: Lost Then Found

A.M. Homes

‘Even for those of us who feel we have integrated our history, there can be fragments, like shrapnel, that push to the surface without warning.’

Boathouse

Jon Fosse

‘It was this summer that the restlessness came over me.’ Translated from the Norwegian by May-Brit Akerholt.

Language In Exile

Mireille Gansel

One summer’s day, for the first time, Mitzi broached the past. Past in the present, so present, with everything it had deposited in this room that suddenly seemed so vast. Everything that the grim tide deposits on the shores of a life.

The Survivals of Lafcadio Hearn

Kenny Fries

‘Did Hearn feel comfortable in Japan because being a foreigner overshadowed his physical difference?’

Out of the Cell

Pico Iyer

‘I was inside a silence that was not an absence of noise so much as the living presence of everything I habitually walked – or sleep-walked – past.’

Water, Water, Everywhere

Darrell Hartman

Darrell Hartman on water: from diving to climate change, hurricanes Irma and Harvey to the advent of ‘Blue Mind’.

Second Mother

Sinéad Gleeson

‘The cortex shrinks where the cells used to be. The spaces in between expand. Islands in the sea of the mind. An archipelago of the former self.’ Sinéad Gleeson on Alzheimer's disease.

Sympathy | State of Mind

Rachel Hewitt

‘Before motherhood, I had not thought much about sympathy.’

Jen George | Granta’s Best of Young American Novelists

Jen George

Jen George shares her process of translating visual art into text

Reading

David Hayden

‘When you die you revive in the world of the last book you were reading before your demise.’

Death House

Christina Hesselholdt

New fiction translated from the Danish by Paul Russell Garrett.